Traduzione dei temi
Dal pannello di controllo Shopify puoi attivare più lingue, in modo che i clienti di tutto il mondo possano visualizzare i contenuti nella loro lingua madre.
Per i temi compatibili con la vendita in più lingue, puoi cambiare la lingua predefinita del tema e aggiungere altre lingue in modo che i clienti possano selezionare la loro lingua preferita. Se il tema non ha la lingua che desideri o se vuoi modificare le traduzioni predefinite, puoi creare tu stesso le traduzioni.
In questa pagina
Creazione di una traduzione per il tema
Puoi tradurre e localizzare il negozio per cambiare la lingua del tema. Puoi aggiungere le tue traduzioni installando l’app Translate & Adapt di Shopify, utilizzando l’esportazione/importazione di file CSV o utilizzando un’app di terze parti.
Tipi di contenuto che possono essere tradotti
Esistono tre tipi di contenuto di base che potresti voler tradurre:
Puoi tradurre ogni parte di testo inserendo le traduzioni nei campi di testo.
Non devi tradurre tutti i campi del tema. Le modifiche vengono salvate automaticamente e puoi interrompere in qualsiasi momento. Puoi accedere a qualsiasi traduzione esistente se desideri apportare modifiche.
Se lasci un campo senza traduzione, verrà utilizzata la lingua predefinita del tema.
Puoi tradurre direttamente il testo normale, ma dovrai prestare particolare attenzione quando traduci blocchi di testo contenenti HTML o Liquid.
Traduzione del testo normale
Per la maggior parte del testo del negozio online non è necessario utilizzare HTML o Liquid. Quando inserisci la traduzione di un blocco di testo normale, devi solo sostituire il testo con il suo equivalente nell'altra lingua.
Blocchi di testo che contengono HTML
Se un blocco di testo contiene HTML, vedrai coppie di parentesi uncinate (< >) che racchiudono parole o frasi.
Devi capire come viene utilizzato l'HTML nel blocco che stai traducendo. Anche se dovrai lasciare la maggior parte del contenuto nell'inglese originale, potrebbero esserci alcune parole in inglese al di fuori delle parentesi uncinate che vorrai tradurre.
I blocchi di testo che contengono HTML vengono generalmente utilizzati per i seguenti motivi:
- creare link a un'altra parte del negozio online o a un sito web diverso
- aggiungere formattazione al testo
Traduzione dei nomi dei link HTML
Un link HTML è racchiuso tra tag che iniziano con <a href= e finiscono con </a>.
Devi tradurre solo il nome del link e non gli altri suoi componenti. Il nome del link è l'unica parte del link che i clienti vedranno.
Continue browsing <a href="/collections/all">here</a>.In questo esempio, dovrai sostituire le parole Continue, browsing e here con una traduzione appropriata.
Non tradurre mai l'indirizzo di destinazione (noto anche come target) in un link. L'indirizzo di destinazione è dove va un cliente quando clicca sul link. Viene sempre visualizzato tra virgolette e punta a un indirizzo web specifico. Nel link di esempio, l'indirizzo di destinazione è /collections/all.
Traduzione di testo con stile HTML
L'HTML viene talvolta utilizzato per dare enfasi o uno stile aggiuntivo a parole o frasi o per visualizzare simboli. Devi tradurre solo le parole a cui è stato applicato lo stile HTML e non i codici o i tag stessi. Dai un'occhiata agli esempi per assicurarti di capire cosa tradurre e cosa lasciare invariato.
Esempi di stile HTML
Nell'esempio seguente, i tag <strong> vengono utilizzati per visualizzare il testo in grassetto:
<strong>On Sale</strong>In questo caso, dovresti tradurre solo le parole On Sale.
Nell'esempio seguente, i codici HTML ← e → vengono utilizzati per generare i simboli delle frecce sinistra e destra:
← Previous ProductNext Product →Qui, dovresti tradurre solo le frasi Previous Product e Next Product.
Nell'esempio seguente, i tag HTML <strong> vengono utilizzati per visualizzare in grassetto il nome del file collection-sidebar.liquid.
Add a type to your products for this list to build itself. All lists are created
in <strong>collection-sidebar.liquid</strong>Qui il nome del file è un file di modello Liquid. Devi tradurre il nome del file solo se è necessario che corrisponda al nome del file stesso. Ad esempio, se hai creato file personalizzati, potresti dover modificare il nome del file nell'HTML.
Non tradurre mai i tag HTML o i codici dei simboli. Vengono utilizzati dal browser e non sono visibili ai clienti.
Blocchi di testo che contengono Liquid
Non tradurre mai i tag, gli oggetti o i filtri Liquid.
Liquid è il linguaggio dei modelli che controlla l'aspetto del sito web in contesti diversi. Il contenuto Liquid è sempre racchiuso in una delle seguenti serie di simboli:
{{e}}{%e%}{%-e-%}
Ad esempio:
Posted on {{ date }}In questo esempio, tradurrai solo il testo intorno al codice Liquid e non {{ date }}.
Ecco un esempio di campo di testo che utilizza una combinazione di testo normale, HTML e Liquid:
<strong>{{ author }}</strong> on {{ date }}Anche se questo esempio può sembrare complesso, l'unica parte che dovrai tradurre è la parola on.